Traducciones

TRAYECTORIA LABORAL

01. Traductora PT-ES en la editorial Plaza y Valdés (España/México). Proyectos cofinanciados por el Programa de Apoio à Tradução de Autores Brasileiros no Exterior – Ministerio de Cultura de Brasil.

02.  Traductora ES-PT en Dosbé Produccions Editorials (Barcelona). Traductora y revisora en distintos proyectos para la editorial Salvat – España - Brasil. 2011 hasta la fecha.

03. Traductora y revisora eventual en las editoriales: Pre-Textos (Valencia, España); Manuscritos (Madrid, España); Arte Desemboque (Diamantina, Brasil); 2011 hasta la fecha.

04. Traducción (ES-PT), adaptación y locución de textos para juegos interactivos didácticos en la empresa Gamelearn, Madrid – Diciembre 2012.

05. Traductora e Intérprete en el Ciclo de Conferencias sobre Derecho Penal (Dra. Pilar Gómez Pavón - UCM). – 04/ 2004). Escuela de Derecho de la UNIGRANRIO / Palácio da Justiça Federal - Río de Janeiro - Brasil.



PUBLICACIONES DE LIBROS

01. Traducción (portugués al español) y notas. Novela Tierra de Demonios, del escritor brasileño Márcio Catunda. Editorial Manuscritos, Madrid, 2013 (ISBN: 978-84-94196-30-0).

02. Traducción (portugués al español) del poemario Fénix de la escritora brasileña Hellenice Ferreira. Editorial Multifoco, Rio de Janeiro/Brasil, 2013 (edición bilingüe). ISBN: 978-85-8273-364-6. Prólogo crítico de Bethania Guerra de Lemos.

03. Traducción (portugués al español, en colaboración con Juan Bautista Rodríguez) del poemario Días insólitos, del escritor brasileño Márcio Catunda. Editorial Manuscritos, Madrid. ISBN: 978-84-941236-3-4. 2013. Prólogo crítico de Bethania Guerra de Lemos.

04.  Revisión de la traducción, notas y prólogo para el poemario O olho da mulher (Brasil, del portugués al español.) BELLI, Gioconda. Tradução de Silvio Diogo. Revisão, notas e prólogo: Bethania Guerra de Lemos; ilustrações: Carolina Tiemi Teixeira. Diamantina: Arte Desemboque, 2012. 272 p. ISBN: 978-85-65410-00-7

05. Traducción (portugués al español, en colaboración con Juan Bautista Rodríguez), selección y edición de una antología de 30 cuentos del escritor brasileño Machado de Assis. Cuentos de Madurez, Editorial Pre-Textos, 462 pp. Con el apoyo de la Fundação Biblioteca Nacional do Brasil, 2011.  (Valencia/ España) - ISBN: 978-84-92913-90-9

06. Traducción de distintos ensayos sobre arte, del español al portugués. MONTEJO NAVAS, Adolfo. O outro lado da imagem e outros textos (A poética de Regina Silveira) São Paulo: Edusp, 2011 – ISBN: 978-85-314-1216-5

07. Traducción del español al portugués del libro Vida de San Alfonso María de Ligorio (1927- Biblioteca del Apostolado de la Prensa), Vida de Santo Afonso Maria de Ligorio. Editora Pinus, 230 p. – (Brasília / Brasil) – 2010 – ISBN: 978-85-63176-04-2.


OTROS DOCUMENTOS

08. Traducción del español al portugués: "Identidade e etnoeducação como estratégias de representação e posicionamento político dos afro-equatorianos" Dra. Rocío Vera Santos - Instituto de Estudos Latino-americanos, Freie Universität Berlin (Universidade Livre de Berlim). 2014.


09. Traducción del español al portugués de los siguientes artículos científicos (julio -agosto/2013). Todos los artículos serán publicados en un mismo volumen, en proceso de preparación – UERJ/Río de Janeiro. Programa de Posgrado en Historia de la Psicología:

  • La familia como sistema: Recepción de la Teoría de la Comunicación Humana en la Argentina de los sesenta”. Dra. Florencia Adriana Macchioli (Argentina)
  • “La primera campaña de divulgación de la psicología de Emilio Mira Y López.” Dra. Annette Mülberger (España)
  • “Modelos de psicología y perfiles de psicólogo en la UBA y UNLP. Incidencia de publicaciones y editoriales en cursos introductorios a la psicología: 1957 -1982.” Dra. María Andrea Pineda (Argentina)
  • “Genealogía de instituciones según prácticas psicológicas y áreas profesionales.” Su historia en Argentina.  Dra Lucía A. Rossi. (Argentina)
  • “J.B.Watson, la psicología experimental y el conductismo 100 años después.” Dr. Rubén Ardila (Colombia)

10. Traducción del portugués al español de los siguientes artículos científicos:


.   "De plantas y hombres: cómo los genetistas se vincularon a la eugenesia en Brasil (1929-1933)". Dr. Robert Wegne. Programa de Posgrado en Historia de las Ciencias y de la Salud/Fiocruz, Río de Janeiro/ Brasil. 2013

·    “Una historia concisa de la psicología en Brasil”. Ana Jacó-Vilela. Universidade Estadual do Río de Janeiro. 2013

·    “Conceptos familiares desde el punto de vista de los niños: un estudio sobre sectores sociales en Porto Alegre.” Fernanda Müller - Desacatos, núm. 38, enero-abril, 2012, pp. 121-138. - Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social – México

·   “Historia de la asistencia psiquiátrica en Brasil: el caso de la Colonia Juliano Moreira (1940-1954).” Ana Teresa A. Venancio y Janis Alessandra Pereira Cassilia  -  Fundação Oswaldo Cruz - Río de Janeiro, Brasil. 2012

·  Historia de la psicología en Brasil: Una propuesta de reconstrucción a partir del estudio de sus formas de enseñanza” Ana Jacó-Vilela - Universidade Estadual do Río de Janeiro. 2012

·   Mujer y psicología: la presencia femenina en la psicología de Río de Janeiro” Ana Maria Jacó-Vilela, Filipe Degani-Carneiro e Maria Cláudia Novaes Messias – Universidade Estadual do Río de Janeiro. 2011

·    “La asistencia psiquiátrica en la historia política brasileña” de Ana Teresa A. Venancio. FIOCRUZ – Río de Janeiro – Brasil – 25/01/2011